会议室翻译_展厅翻译

上周五,星澜科技迎来了加拿大和新加坡的客户来进行技术交流。

会议室外的员工们都竖起耳朵仔细去听,果然叽里呱啦的是一堆听不懂的外语。

然而,两个小时后,会议就顺利结束,走出会议室的加拿大和新加坡方代表和星澜科技的几位领导都神情愉悦。

不少小伙伴是丈二和尚摸不着头脑:会议室里面英语使用者和汉语使用者两种语言在无翻译的情况下,是怎么跨国语言障碍进行交流的?

揭秘时刻:

视频加载中...

原来,星澜科技的开会宝搭载了一项黑科技:通过AI语音识别技术,实现了智能会议的同声传译功能。

对,这是全国视频会议市场的首例!

开会宝在实现远程视频一键连接、远程办公协作等视频会议的现有功能之外,新增加了三位一体、功能强大的同声传译功能。

那”三位一体“是指哪三位呢?

一、多语言实时翻译

对于有跨国业务往来的公司而言,聘请同声传译的高薪是一个一项不可避免的成本。如何节省这笔费用,一直以来都是一个难题。

而开会宝的同声传译功能的出现,解决了这个难题:帮助企业省下聘请人力同声传译的高额薪金。

语言障碍拦住了你的跨境业务?别急!开会宝“小翻译家”来帮你

开会宝同声传译拥有世界顶尖的智能语音识别技术:

支持垂直语音识别、语音合成;支持中、英、粤、 葡、日、韩等主流语言的相互实时翻译。

也就是说,在开会宝同声传译功能的支持下,跨国际的沟通交流已经完全不需要借助人力翻译,可实现高效、无障碍实时翻译。

二、主流语言即时音译

一般规模较小的公司,聘请同声传译人才的能力往往欠缺,而只能依赖传统翻译,即以“文字——文字”、或“语音——文字”的形式来实现跨国业务沟通,最终都只能以文字的形式输出。开会宝同声传译功能可以弥补无法聘用人力同声传译的企业的遗憾,不聘请高新同传也能实现高质量、无障碍跨国语音无障碍沟通。

语言障碍拦住了你的跨境业务?别急!开会宝“小翻译家”来帮你

语言在被即时翻译的同时,会以同步无延时的音译形式直接传输出来。也就是说,在讲话者说一种语言的同时,已经可以在接收方实时转化为相应的语言并且以语音形式播放。无延时、实时音译给可以给与会者体验上无障碍的最佳体验感。

三、实时同传字幕在线显示

不论是人声还是机译声,在稍显杂乱的空间里,多少都会影响收听方的收听效果。传统的会议存在这样的问题,实时同声传译的视频会议也会面临这样的状况。

语言障碍拦住了你的跨境业务?别急!开会宝“小翻译家”来帮你

因此,为了获得更高质量的视屏会议效果,使同声传译的翻译效果能够精准无误,开会宝通过翻译语言字幕同步显示的形式,使一种语言在被翻译的同时能以语音和字幕“双保险”形式传递出来,避免参会人员在音译效果不佳的情况下也可以获取准确信息。

在功能趋于同化的视频会议品牌中,开会宝已经成长为一个能言善道的“小翻译家”。在所有同类产品中,同声传译不仅可以博得行业内的重彩头,更重要的是可以为具有跨国业务的公司节省一大笔聘请同传翻译的支出。

上一篇:

下一篇:

相关推荐